Реклама

Гавайский язык

Гавайский язык
Самоназвание ʻŌlelo Hawaiʻi
Страны США
Официальный статус Flag of Hawaii.svg Гавайи
Общее число говорящих 27 160[1]
Статус на грани исчезновения[d][2]
Классификация

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская подсемья
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность латиница (гавайский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 гав 143
ISO 639-1
ISO 639-2 haw
ISO 639-3 haw
WALS haw
Atlas of the World's Languages in Danger 712
endangeredlanguages.com 125
IETF haw
Glottolog hawa1245
См. также: Проект:Лингвистика

Гава́йский язы́к (гав. ‘Ōlelo Hawai‘i) — один из языков австронезийской языковой семьи, в прошлом был основным языком Гавайских островов. Самая крупная и густонаселённая община гавайцев, для которых гавайский является первым языком, проживает на острове Ниихау. В качестве первого языка гавайским языком пользуется около нескольких десятков тысяч жителей из примерно 1 миллиона населения Гавайского архипелага. В качестве второго языка гавайский всё ещё сохраняет своё влияние; он также преподаётся в Гавайском университете, где существуют специальные программы по его изучению. Родственные гавайскому языки распространены по всему Тихому океану; наиболее близкородственными ему оказываются таитянский и маркизский (диалекты Маркизских островов), а также язык маори. Меньшую схожесть с гавайским обнаруживают самоанский и тонганский языки западной Полинезии.

История

В начале XIX века гавайский язык являлся основным языком общения всего населения Гавайских островов. После того как начинаются активные контакты с европейцами и североамериканцами, гавайский язык постепенно уступает место английскому. Собственный алфавит в том виде, в котором он сохранился до наших дней, гавайский язык получил в 1822 году, и уже с 1834 года на гавайском языке начинают выходить газеты. Именно в это время гавайский становится официальным языком церкви, юриспруденции, прессы, художественной литературы Гавайских островов.

Однако в 1898 году происходит аннексия Гавайских островов США, что сильно замедляет развитие гавайского языка. Это связано, в первую очередь, с притоком на острова англоговорящего населения. Так, гавайский продолжает употребляться лишь этнической группой гавайцев — потомков прежнего полинезийского населения островов, в большинстве своём метисов (всего около 96 тыс. чел., 2005). Поворотным моментом явилось обращение населения в христианство, что оказало негативное влияние на устную традицию гавайцев, и количество носителей языка начало постепенно сокращаться.

Говоря о культурных традициях жителей Гавайских островов, следует, прежде всего, отметить особенности гавайской поэзии, включающие в себя богатую образность, игру слов, использование символических образов, а также анафорические повторы (внутри которых также присутствует игра слов — например, последнее слово строки употребляется и в начале следующей, однако, имеет уже другое значение). Особый интерес представляют гавайские легенды, повествующие о приключениях героев и племенных вождей.

Название языка происходит от имени острова, который Джеймс Кук первоначально назвал «Owhyhee» или «Owhyee». На гавайском языке название острова звучало как O Hawaiʻi, что буквально означало «Это Гавайи». Такое название сохранялось до февраля 1822, после чего язык был переименован в Hawaiian Language, или ʻŌlelo Hawaiʻi, что тоже означает «гавайский язык» (в гавайском языке прилагательное обычно находится после существительного).

Генеалогическая и ареальная характеристика

Гавайский язык относится к восточным языкам малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи. Ареал первоначального распространения — Гавайские острова, в особенности остров Ниихау, остров Гавайи и другие. В дальнейшем этот ареал расширился за счёт Соединённых Штатов Америки и Аляски, где сегодня можно встретить носителей гавайского языка.

Гавайский язык тесно связан со многими другими языками Тихоокеанского региона. Сотни гавайских слов оказываются принадлежащими общему праполинезийскому словарю, а свыше 200 слов возводятся к реконструированному прото-малайско-полинезийскому языку, бывшему распространённым в Юго-Восточной Азии предположительно около 5 тыс. лет назад. Гласные в полинезийских языках имеют тенденцию к стабильности, тогда как согласные регулярным образом варьируют. Например, установлены соответствия между гавайским языком и родственными ему таитянским и тонганским языками. Так, слово со значением «небо» выглядит в них как lani, raʻi и langi, соответственно; «рука» — lima, rima, nima; «весло» — hoe, hoe, fohe; «вошь» — ʻuku, ʻutu, kutu. Эти формы восходят к формам-предкам — langit, lima, besay, kutu.

Социолингвистическая ситуация

Типологическая характеристика

He kanaka maikaʻi ia — ОПРЕД person good s/heОна — хороший человек»).


Алфавит

Гавайский алфавит:

Aa Ee Hh Ii Kk Ll Mm Nn Oo Pp Tt Uu Ww ʻ
/a/ /e/ /h/ /i/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /t/ /u/ /w/ /ʔ/

Фонетика и фонология

Гласные

Монофтонги
Краткие Долгие
Передние Задние Передние Задние
Закрытые i u
Средние ɛ o
Открытые ɐ

Все гласные имеют короткий и долгий варианты. В безударном положении произносятся коротко, в ударном — долго. Короткие — долгие пары: a — a, á; e — é; i — i, í; o — ó; u — ú.

Дифтонги

Краткие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /i/ iu
Начинающиеся с/o/ ou oi
Начинающиися с /e/ eu ei
Начинающиеся с /a/ au ai ao ae

Дифтонги /iu, ou, oi, eu, ei, au, ai, ao, ae/ являются нисходящими.

Долгие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /o/ oːu
Начинающиеся с /e/ eːi
Начинающиеся с /a/ aːu aːi aːo aːe

Согласные

Губные Переднеязычные Заднеязычные Гортанные
Носовые m n
Взрывные p t ~ k ʔ
Щелевые v ~ w h
Апроксиманты l

Ударение

Структура слога

Основной тип слога: (C)V, например: kanáka «человек». Гавайские слова всегда оканчиваются только гласными.

Встречаются различные фонемные сочетания за исключением (встречается только в двух словах, заимствованных из английского): Wulekake (или Vulegate) «Вульгата»; wulekula (или vuletura) «стервятник».

Морфологические и словообразовательные особенности

Указательное местоимение близко к говорящему далеко от говорящего и слушающего далеко от говорящего, близко к слушающему
Единственное число kēia kēlā kēnā
Множественное число kēia mau kēlā mau kēnā mau

ka — определённый артикль (перед согласными, кроме K, и гласными кроме E, A, O):

ka wahine «женщина», ka hale «дом».

Ke — определённый артикль (перед K и гласными E, A, O, также в некоторых других случаях):

ke kane «мужчина», ke keiki «ребёнок», ke aloha «любовь».

Na — частица, маркер множественного числа (определённый артикль мн. ч.)

na kane «мужчины», na keiki  «дети», na wahine «женщины», na hale «дома».

He — неопределённый артикль: he kane «мужчина», he keiki «ребёнок», he hale «дом», he wahine «женщина».

Артикли непосредственно предшествуют существительным, к которым они относятся.

a «до, вплоть до»;

a — «генитив, принадлежность»;

aʻe «вверх, к»;

aku «в направлении от говорящего*»;

e — 1) звательный маркер; 2) маркер инструмента действия («кем?», «чем?»);

i, ia «к, у, в», маркер дополнения;

iho «вниз»;

ma «в, на, около»;

mai «по направлению к говорящему *; из»;

no / na «из-за, для»;

o — генитив, принадлежность.

Пример: Kú`ai mai wau kéia «Я покупаю это».

e — показатель повелительного / увещевательного наклонения;

e (+глагол+) ana — показатель длительного вида;

ua и i — показатели завершённости действия;

ke (+глагол+) nei — показатель настоящего времени;

ke — показатель будущего времени.

Пример: ua noho «жила́».

Синтаксические особенности

Диалекты

Согласно словарю гавайского языка (Elbert & Pukui (1979)), его диалекты мало изучены. Существует три основных гавайских наречия:

Пиджин — это особый язык, распространенный только на Гавайских островах и представляющий собой смесь английского и гавайского. Изначально на нём общались мигрировавшие на Гавайи плантаторы в XIX веке. Лексика пиджина, помимо английских и гавайских слов, включает заимствования из японского, португальского и других языков. Кроме того, пиджин имеет собственную грамматику и лексику. Существует также отдельная Библия «Da Jesus Book», написанная на пиджине.

Пример фразы на пиджине:

Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? «Эй, как у тебя дела? Что случилось? Ты говоришь на пиджине?».

Употребление в массовой культуре

См. также

Примечания

  1. Архивированная копия  (недоступная ссылка — история). Проверено 19 сентября 2009. Архивировано 3 января 2010 года. Данные переписи 2005 г. в США
  2. Красная книга языков ЮНЕСКО

Литература

Ссылки

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на гавайском языке
«Ka papa kinohi»

Реклама